В украинском кинопрокате назревает серьезнейший языковой конфликт.
Служба кинематографии Минкульта Украины с 1 января запретила показ фильмов, дублированных на русском языке (при этом имеющих субтитры на украинском). В ответ кинопрокатчики устроили массовую акцию протеста. В настоящий момент идет сбор подписей под письмом в адрес Виктора Ющенко, Юлии Тимошенко, Арсения Яценюка и Раисы Богатыревой. Организаторы намерены собрать 100 тысяч подписей после чего направить письмо адресатам.
МОЖНО. Как пояснил один из инициаторов акции Антон Пугач, гендиректор компании "Мультиплекс холдинг", "в декабре 2007 года Конституционный суд в своем разъяснении указал, что все фильмы зарубежного производства должны быть в обязательном порядке дублированы, озвучены или субтитрированы на госязыке, которым у нас является украинский. Закон есть закон, и мы его не оспариваем. Мы дублируем, например, американский фильм на русский язык и сопровождаем его украинскими субтитрами. Однако Минкульт путем угрозы отказа в выдаче прокатного удостоверения запрещает нам делать это. Норма закона прямо говорит — можно ограничиться субтитрами".
НЕЛЬЗЯ. Фильмы иностранного производства, кроме российского, которые будут дублированы на русском, получать прокатного удостоверения не будут. Так "Сегодня" заявила руководитель Службы кинематографии Минкульта Анна Чмиль. То есть если американский фильм идет на английском языке, но с украинскими субтитрами — то его пропустят, а если его переведут на русский язык и оставят субтитры — то это запрещено. Почему? "Потому что в постановлении Кабмина от 12 января 2006 года сказано, что в качестве одного из признаков того, что понимается под "фильмом зарубежного производства" указывается языковой признак. Поэтому эти фильмы нельзя показывать на русском языке", — говорит госпожа Чмиль.
РЫБА И МЯСО. В то же время Антон Пугач говорит, что действия Минкульта — прямое нарушение права человека на выбор. "Представьте, что в супермаркет завозят только мясо, а рыбу — нет. В конце концов тот, кто отдает предпочтение последней, начнет в конце концов покупать говядину и телятину, ведь выбора-то нет. Так и здесь. Государство лишает нас права выбора, а это нарушение демократических норм", — считает Пугач.
А ЕЩЕ МЫ НЕ УВИДИМ ДЖОННИ ДЕППА. Даже те из кинопрокатчиков, которые полагают, что в конечном итоге фильмы в Украине должны демонстрироваться только на украинском языке и не поддерживают вышеуказанную акцию, опасаются, что резкий переход к показу в кинотеатрах лент только с украинским дубляжом, приведет к значительным убыткам. Как заявил нам Александр Ткаченко, совладелец сети кинотеатров "Линия кино", из-за этого нововведения отечественный зритель может не дождаться уже в февральском прокате таких американских лент, как "Суини Тодд, маньяк-парикмахер" с Джонни Деппом и "Охота Ханта" .
"У нас нет возможностей печатать на территории Украины качественные копии. Нет у нас в достаточной степени и дубляжных студий, а самое главное экономика многих фильмов, которые не являются блокбастерами, но которые составляют основную массу фильмов, посещаемых зрителями, не позволяет сделать дубляж так, чтобы от этого не пострадал зритель, либо прокатные компании, либо кинотеатры. Фильм в прокате собирает 100 тысяч долларов, из которых 50 тысяч остается кинотеатру, 25 тысяч — на печатание копий, рекламу и другие затраты, остальные 25 тысяч должны быть заплачены за дубляж. Получается, что фильмы с небольшим зрительским потенциалом пока не выгодны", — сказал нам Ткаченко.
По его словам, чтобы плавно перейти к прокату зарубежных фильмов на украинском языке государство должно принять ряд экономических мер. "Мы подали свои предложения власти, которые заключаются в том, что желательно было бы, чтобы государство хотя бы на переходный период компенсировало нам затраты на украинский дубляж, и создало кинокопировальные и субтитровальные возможности, которые бы позволяли печатать качественные копии фильмов здесь, в Украине, повысив тем самым конкуренцию с предприятиями, которые выпускают фильмы на русском языке в прокат с субтитрами. Мне приятно также, что в Минкульт пошло предложение об отмене НДС для украинских фильмов. Надеюсь, что дела могут пойти в правильном направлении".
Чмиль в свою очередь пообещала, что украинский дубляж иностранных фильмов будет материально простимулирован. "Так мы уже внесли в Верховную Раду предложение отменить взимание НДС с билетов на них. Также в Украине сейчас существуют 4 студии дубляжа, но оборудование у них еще недоукомплектовано (и сведения звука дубляжа осуществляется за границей), однако я знаю, что в марте месяце один из частных предпринимателей закончит полного цикла дуляжа и звукозаписи в национальном центре Александра Довженко", передает Сегодня.
dn.kiev.ua
Комментарии:
31.01.2008
ntfs
Националисту:
Ты говоришь просто как фанатик ) При чем тут унижение украинского языка, если его никто не унижает ? Мы просто используем чужие вещи.
Вот например чего ты не орешь "А чому ми ходимо в турецьких лаптях, давайте виробляти украінські!". Никто не против украинского языка, хоть я сам отдаю предпочтение ПРИВЫЧНОМУ.
А теперь всем в стиле нашего Националиста:
Против родного (хотя для кого как) языка, никто ничего не имеет, но для дибилов могу объяснить вкратце суть. Все знают что такое DolbySurround ? Это когда звук появляется с той стороны, с которой и видео на экране. И очень неприятно, когда голос тупо наложен на американский фон и звучит с одной колонки. Нет у нас в Хохляндии таких студий, чтоб сделать дубляж на уровне 5.1.
Это бля как "сам не гам, и другому не дам".
Доебу националиста: А ты сам не хочешь такую студию проспонсировать ? )
31.01.2008
Привет из Новороссии
Как гласит старая пословица, насильно мил не будешь. Пускай делают что хотят, результат их не обрадует
31.01.2008
Инна
Я просто в шоке! Я была во многих странах и никогда не слышала, чтобы люди с таким остервенением выступали против собственного языка!
Я лично могу говорить на том языке, который мне угоден, но существует же для чего-то понятие "государственного языка"! Я считаю, что такой указ о дубляже должен был выйти еще в начале 90-х.
31.01.2008
Александр
Своими действиями украинизаторы только доказывают: мова создана искусственно и без силовой поддержки не продержится. Для украинцев (кроме рогулей) - родной язык - русский. Австрийцы, например, признают своим родным немецкий, не комплексуют по этому поводу и не выдумывают себе австрийский язык. А у нас выдумали украинский язык, насадили его при большевиках. А теперь манкурты отрекаются от русского языка и объявляют родным выдуманную мову.
31.01.2008
джульетта
Когда говорят что украинский превод хороший могу согласиться на 50% действительно иногда фильм с украинским переводом лучше, чем на русском но это ямогу судить когда у меня есть выбор и я хожу и выбираю на каком мне языке смотреть, а когда так называемые щирі українці говорят что их бедных все время притесняют то теперь 50% других людей живущих в Украине то же притесняют, я хочу смотреть на русском языке фильмы
30.01.2008
Буржуазний націоналіст
Хочу знати одне, чому я маю слухати фільми на нерідный мові ????????????????
Чому ви так не любите українську мову, і не поважаєте етніних українців на їхній Батьківщині ?????????
Скільки буде присутньою в Україні 5 колона в особах: байдужих до цієї проблеми (мені все одно), відвертих шовіністів та взагалі з промосковським мисленням?
Скільки ви будете нищити та зневажати украънську культуру?
Зрозуміло тільки одне за цим всім галасом, ви бажаєте знищити українську культуру, мову і т.ін.та власне з часом ы взагалы украънський етнос !!!!!!
З цим треба боротися!
Специально для шовинистов написал на непонятном для них языке!!!!!!!! Мой родной украинский как для многих в Украине (даже для тех кто разговаривает суржиком).
30.01.2008
rus
к Юле: кроме тачек(хотя и здесь спорно)назови еще чего-нибудь
Вике:Кому нужна эта убогая ШТОЛЬНЯ?!Это уровень твоего вкуса?!Стараются лучше-кто: Фагот(мудак)и бездарная Сумская?!
Нату: раньше ответил тебе по сатире(американцах)Качество дубляжа-в опыте и в традициях: в России это на порядок выше чем у нас-государство поддерживало кинематограф всегда.Потому профессионалы есть.а у нас всякие фаготы да Сумские дублируют в основном.Талантов в Украине на пальцах сосчитать можно
30.01.2008
Nadin
Со своей насильственной украинизацией эти деятели просто разорят кинопрокатчиков. Политиканские методы никогда еще не способствовали экономической выгоде, на которой и основывается кинопрокат. Просто половина населения Украины действительно не будет ходить в кинотеатры, будут смотреть дома на дисках и кассетах. А кинопрокатчики будут нести колоссальные убытки. Мне все это здорово напоминает то, как Хрущев везде кукурузу насаждал, и что из этого получилось. У экономики свои законы, при попытке смешивать политику и экономику, последняя всегда проигрывает. Жаль только, что наши правители не знают таких элементарных вещей. А уж о том, что демократия в нашей стране существует только на словах, и говорить излишне, все и так видно не вооруженным глазом.
30.01.2008
даха
Я с востока Украины, и что нам делать если на украинском говоря только 3-5% и то во время рабочего времени, в школе, институте.. Имели нас ввиду....
30.01.2008
30.01.2008 Украина не увидит Джонни Деппа
к Юле: кроме тачек(хотя и здесь спорно)назови еще чего-нибудь
Вике:Кому нужна эта убогая ШТОЛЬНЯ?!Это уровень твоего вкуса?!Стараются лучше-кто: Фагот(мудак)и бездарная Сумская?!
Нату: раньше ответил тебе по сатире(американцах)Качество дубляжа-в опыте и в традициях: в России это на порядок выше чем у нас-государство поддерживало кинематограф всегда.Потому профессионалы есть.а у нас всякие фаготы да Сумские дублируют в основном.Талантов в Украине на пальцах сосчитать можно
30.01.2008
30.01.2008 Украина не увидит Джонни Деппа
тему дубляжа "протолкнул" с "помощью" Кириленко(НУНС) Богдан Батрух(владелец сети КИНОАПАЛАЦ,компания B&H))он приехал из Америки и является дистрибьютором нескольких голливудских компаний.Монополия планировалась таким образом.чтобы остальные прокатчики дублировали на ЕГО студии свои фильмокопии.А всем известно,что многие фильмы не окупаются в прокате-не покрывают своих расходов.В результате многие прокатчики вынуждены будут уйти с рынка.Так что ребята некомпетентные-не комментируйте то,в чем не разбираетесь.Что касается качества укр.дубляжа-так это и тупому видно-специалистом здесь не нужно быть:ОТСТОЙНЫЙ перевод.Смотрите свои ТАЧКИ и тешьтесь,если нравится.А БОЛЬШИНСТВУ украинский дубляж не нравится-посмотрите результаты падения посещаемости,сами убедитесь в том что мы -правы.В завершение добавлю-по этой причине и не хотят делать паралельные сеансы на русском-позора боятся.Статистика покажет результат.
30.01.2008
Олег Карине и остальным
Я пишу на том языке, на котором хочу. Можу і українською написати, і російською.
І слава Богу, ми не в Росії, де люди позбавлені такого вибору.
Всім хто обурюється з цього приводу, пропоную написати листа Путіну зі стурбованістю за українців Тюмені і Далекого Сходу, які не можуть дивитися фільмів з українським дубляжем. Що порушує численні конвенції та права нацменшин.
А з приводу самоповаги, то я згодний. В тій самій Росіїї такої "самоповаги" аж через край.
У нас вона, на жаль, у багатьох відсутня. А поки її немає, варто говорити про суцільну деградацію та відсутність народу як такого. Бо народ насправді сам у себе не плює, рубаючи власне коріння заявами про "огранічєнія прав пользованія русскім язиком".
Народ буде тоді, коли навіть дискусії на цю тему будуть вважатися звичайним маразмом і не більше.
Так, саме тоді можна буде говорити і про Європу, і про НАТО.
І я туди хочу. Бо хочу вирішувати всі свої фінансові проблеми виключно за основним місцем роботи. Хочу знати, що моя праця і мої податки йдуть на захист моїх прав як громадянина своєї країни, що країна сприяє власним кіновиробникам. Що за мій кошт депутати не патякають про ЗАЩІТУ РУССКАВА ЯЗИКА, а пузаті генерали неіснуючої "армії" не вирішують власні шкурні питання.
Я ТАК хочу.
Я хочу, щоб моя країна була країною життєрадісного середнього класу. А не псевдосуспільством "шарікових-швондерів", що живе за законами невпорядкованого броунівського руху із трьома відсотками олігархічного лайна, що застигло на поверхні. Такої бананової країни я не хочу. Бо це не є країна і не є народ.
30.01.2008
Карина
Те люди, которые написали сообщение в защиту украинского, почему же вы не на украинском написали это сообщение? говорите наверно тоже на русском? Так чего же вы не уважаете свою страну, спілкуйтесь українською. Страна не уважает свой народ, не считается с мнением людей,они не предлагают ураинский, а заставляют. Они там в "войнушки" игаются в Раде: захотели - выборы каждый год, захотели - отменили русский, я не удивлюсь если еще и НАТО пройдет. А люди страдают! А потом кричат денег не хватает в бюджете, все на выборы потратили. Так давайте еще продадим что-нибудь, на сдачу к "Криворожсталь". У нас есть еще ПОКА чем заполнить госбюджет!!! А вы люди, смотрите фильмы на украинском, несмотря на то, что выучились, говорите, мыслите на русском.
30.01.2008
Dim'ON
Все что смотришь на укр. языке, то это суржик с одними и теми-же голосами! Если уж минкульт такой упертый, то можно предложить компромисс, либо разделить кинотеатры на русскоязычный и украинскоязычный, чтоб предоставить людям самим делать выбор (мы же стремимся к демократии, не так-ли?), либо сделать определенные дни и сеансы на русском языке (опять к слову о демократии). А то что нам навязывают не считаясь с нашим мнением, показывает неуважение к народу!
30.01.2008
A-NITA
Украинский перевод - ужас!!!! Мало того, что он некачественно сделан, да и фильмы теряют свою ценность!!! Лучше подождать лицензию на диске и с удовольствием насладиться просмотром кино, чем ходить в кино!!
30.01.2008
Vika
Это просто издевательство!Все говорят о демократии, а на элементарном спотыкаемся!Нам вообще не оставляют возможности выбирать.Когда речь шла о том, что фильмы будут показоваться на двух языках, т.е. сеансы будут и на русском, и на украинском, то я считала это справедливым.Но вот они поняли, что украинский дубляж просто неконкурентоспособен и приняли такие меры, что, простите, умными явно не назовешь!Я очень люблю кино, но на украинские фильмы ходить не буду!Искренне надеюсь, что меня поддержут многие люди и это заставит пересмотреть эту авторитарную политику.Когда же, наконец, наше доблесное правительство поймет - силой украинский язык не навяжешь, от их политики во мне не проснется патриотизм, а наоборот только стыд за их тупость и ограниченность.Ну раз они объявляют войну, то, что же, ответим им достойно.Да здравствует пиратство!!!Пусть провалятся сосвоим украинским в таку "дупу", чтоб мало не показалось!
30.01.2008
нат
Вместо того чтобы патякать «люди любят ТОЛЬКО русский дубляж», сделали б хороший, качественный украинский. Что гораздо полезнее для страны, гражданином которой вы являетесь. И где будут жить ваши дети. А кому так уже хочется послушать русскую речь – пожалуйста, покупайте диски и слушайте. У нас, возможно, некоторые люди предпочитают смотреть подлинный английский вариант. Но это не повод пускать все фильмы на английском языке. Надо уважать свою страну и себя.А тема «это происки капиталистов» - юморно
30.01.2008
Вика
Не выдумуй. Все будет класно У нас всегда переводы на кассовые фильмы на украинском языке были лучше - актеры стараются, для них это роль, а у руских это уже конвеер Приплетаеш этих американцев куда попало - кому они на фиг нужны и кто на них ровняется? остынь! Почему в России украинскую "Штольню" перевели на русский? Они же могли и титры почитать и так все понимают, только притворяются, что нет - они гордятся своим языком, а ты стыдишся Это у тебе комплекс неполноценности, исправляйся
30.01.2008
Юля
на рахунок : "Украинский дубляж некачественно сделан: акценты,интонации,даже юмор-все исковеркано!", то повинна непогодитись. полдивіться хоча б мультфільм тачки. переклад просто СУПЕР. набагато краще, ніж російський
30.01.2008
Ветер
Сволочи, достали уже! Ну, чем им русский не угодил? Эти идиоты даже Пушкина умудрились на украинский перевести.
Самый надёжный магазин с доставкой по всей Украине - книг, компьютерных игр, DVD фильмов, музыкальных CD, аудиокниг MP3,
видеоигр, игровых приставок...